Le mont Bugarach est situé entre Saint-Paul de Fenouillèdes (Pyr.Orient.) et Rennes-le-Château (Aude).
Cette montagne est remarquable par sa hauteur (1230m) et sa forme de dent saillante sur l'horizon N.O. (vue du milieu de la plaine du Roussillon).
Un village à 482m d'altitude au pied du mont Bugarach porte son nom.
Principales mentions anciennes :
Burgaragio, 889. - Bugaragium, 1231. - Burgairagio, 1259. - Bugaragium, 1347. - Bigarach, 1194 - 1500. - Bigarach, 1298 - 1500. - Brigaragio, 1377. - Bugaraich, 1594.
Je pars de la mention la plus ancienne Burgaragio, car les autres traduisent une évolution postérieure normale, contenant cependant une disparition lente du r de la première syllabe et du i de la dernière.
Burgaragio est un nom en latin. Il correspond probablement au nom vernaculaire Burgaragi.
- Etymologiquement je vois ce nom formé sur deux racines :
Vu de près le mont Bugarach ressemble à une colline rocheuse avec une citadelle au sommet ; et vu de loin il a un caractère saillant dans le paysage.
-- En conséquence la partie burga semble se rattacher à l'une des deux sous-racines indoeuropéennes suivantes classables dans la racine indoeuropéenne BRGh :
** la sous-racine 1 se reconnaît dans la famille suivante de mots couvrant un concept principal de " place forte élevée " : grec ancien pyrgos = tour élevée, citadelle ; allemand Burg = place forte.
Elle a donné le nom de nombreuses villes (Borgo, Burgaz, Burgos, Burgh, Bourg, sites anglais terminés par -borough, Bordj, Bergama/Pergame, Pyrgos). Une sous-sous-racine en dérive dans diverses langues en ne gardant que le concept de " place forte " avec les mots médiévaux bourg, bourgeois. Puis une sous-sous-sous-racine a conservé le concept d'habitant privilégié (bourgeois).
** la sous-racine 2 se reconnaît dans la famille suivante de mots couvrant un concept principal de " quelque chose de saillant ou de pointu " : - latin brocchus = saillant, pointu ; grec ancien brokhis = cruche (à cause du bec verseur) ; - mots français broc, broche, brochure, brochet, brocart, brocard, embrocher ; mot catalan broc = bec de cruche, bec de lampe à huile, bâton, broche.
- Quant à la partie ragi de la fin de l'ancienne mention du Bugarach, amputée du suffixe o ou um (ajouté dans le nom latin), vient d'une forme celte de la racine indoeuropéenne ROKh. On retrouve celle-ci dans les mots français roc, roche, rocher et anglais rock. Le mot latin rocca et le mot grec rakhia signifient aussi rocher.
Je rappelle que j'ai pu établir cette origine, de façon assez rigoureuse pour l'affirmer ici, en travaillant sur le sens des noms des villages de Tarerach et de Villerach (cf article sur Clara-Villerach). Le sens de rach est établi grâce à la non ambiguïté de sens pour Tarerach ; et l'origine celte est établie grâce à la non ambiguïté du début bille de Billerach / Villerach.
Cependant le i de la partie -ragi est en supplément par rapport au -rac, (ici -rag), des anciens noms de ces deux villages. Ce i est-il la marque du reste d'une déclinaison ? Il y a 2 réponses possibles :
-- soit ce i faisait partie du radical comme cela semble être le cas dans le mot grec rakhia. On sait que les Celtes qui commerçaient beaucoup avec les Grecs avaient des mots proches du grec. Ce i non accentué aurait alors disparu dans les cas de Tarerach et Villerach par une usure différente du nom,
-- soit ce i serait la marque d'un collectif correspondant au fait qu'il y a plein de rochers.
Ce i non accentué a disparu plus tard à partir de la première mention d'une forme en -rach.
Le -rag au lieu du -rac peut s'expliquer par la présence plus forte des Wisigoths du côté de Rennes-le Château.
Nous arrivons donc au sens global en accolant les sens des deux mots Burga et ragi. Cela peut donner :
- soit ensemble de rochers en saillie,
- soit ensemble de rochers en forme de citadelle. C'est l'hypothèse que je retiens, car la forme burg correspond mieux à la sous-racine 1 ci-dessus.
Michel SAUVANT (ACG 838) michelsauvant@yahoo.fr
|